No exact translation found for المُسْتَوى العَتَبيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic المُسْتَوى العَتَبيّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • vi) zur Vermeidung abrupter Veränderungen für Mitgliedstaaten, die mit dem Beginn einer neuen Beitragsperiode das Schwelleneinkommen überschreiten, die Einführung einer Gleitregelung, bei der die Umlage der Punkte, die auf Grund der Entlastung für Länder mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen zu übernehmen sind, gleichmäßig über den Zeitraum 2001-2003 verteilt wird (Beispiel: Wenn der Beitragssatz eines Mitgliedstaats, solange er unter dem Schwelleneinkommen lag, 1,000 Prozent betrug, würde dieser Satz, bei sonst gleich bleibenden Voraussetzungen, in der nächsten Beitragsperiode im Verlauf von drei Jahren zunächst auf 1,067 Prozent, dann auf 1,134 Prozent und schließlich auf 1,200 Prozent ansteigen, anstatt direkt auf 1,200 Prozent);
    `6' ولطرق مسألة عدم الاستمرارية، آلية للتطبيق التدريجي مقسمة بالتساوي على طول الفترة 2001-2003، لتوزيع النقاط المحصل عليها من تسوية الدخل الفردي المنخفض على الدول الأعضاء التي تتخطى العتبة من فترة جدول إلى فترة الجدول التالي (وذلك على سبيل المثال: في حالة تساوي كل العناصر والمعايير الأخرى، إذا كان النصيب المقرر لدولة عضو 1.000 في المائة، لما كانت في مستوى دون العتبة، فإن نصيبها المقرر يرتفع في الجدول المقبل إلى 1.067 في المائة و 1.134 في المائة، و 1.200 في المائة في خلال ثلاث سنوات عوضا عن الارتفاع إلى 1.200 في المائة بصورة مباشرة)؛
  • a) die Ziffer 30 seines Berichts2 weiterzuverfolgen und der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, wie das Problem der doppelten Belastung zu regeln ist, die entsteht, wenn die Entlastung auf Grund niedrigen Pro-Kopf-Einkommens wegfällt und gleichzeitig ein Beitrag zur Entlastung der Mitgliedstaaten geleistet werden muss, die weiterhin unter dem Schwelleneinkommen liegen;
    (أ) تتابع الفقرة 30 من تقريرها(2) وتقدم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن طريقة التصدي للآثار المتضافرة المترتبة على فقدان التسوية للدخل الفردي المنخفض وضرورة المساهمة في التسوية بالنسبة للدول الأعضاء التي ما زالت دون مستوى العتبة؛
  • b) der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, wie das Problem der abrupten Veränderungen geregelt werden kann, die für Mitgliedstaaten eintreten, die das Schwelleneinkommen überschreiten oder die knapp über der Schwelle liegen;
    (ب) تقدم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن طريقة معالجة أثر حالات عدم الاستمرارية التي تمر بها الدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى عن طريق عتبة الدخل الفردي المنخفض والدول الأعضاء التي تكون فوق مستوى العتبة مباشرة؛
  • Würde die Zinsgrenze hoch angesetzt, um einen nennenswerten Discount zu erreichen, könnten durch den Rückkauf nur wenig Schulden zurückgeführt werden.
    إذا تم تحديد فارق العتبة عند مستوى عال معقول من أجل تمكينخصم كبير، فإن مجموع الديون التي سوف تحال بواسطة عملية إعادة الشراءسوف يكون هامشيا.
  • Wird die Grenze dagegen niedrig genug angesetzt, um die Zinsaufschläge von ihrem Panik- Niveau herunter zu bringen, sindgrößere Käufe zu erwarten, aber leider fällt dann der effektive Schuldenschnitt, der von den privaten Gläubigern getragen werdenmüsste, deutlich geringer aus.
    وفي المقابل، إذا تم تحديد العتبة عند مستوى منخفض بالقدرالكافي لحمل الفوارق على الانخفاض عن مستويات الذعر، فإن عملياتالشراء سوف تكون أكبر حجما، ولكن على حساب التقليل إلى حد كبير منفعالية عملية تقليم الديون المستحقة لحاملي السندات في القطاعالخاص.
  • Sie könnte dies tun, indem sie italienische und spanische Anleihen auf dem Sekundärmarkt kauft und vorher bereits ankündigt,dass die Zinssätze, die die Staaten dafür zahlen müssen, für einegewisse Zeit unterhalb einer bestimmten Grenze bleiben.
    فبوسعه أن يفعل هذا بشراء السندات الإيطالية والأسبانية فيالسوق الثانوية مع الإعلان عن نيته مسبقاً الإبقاء على أسعار الفائدةالسيادية على هذه السندات عند مستوى أدنى من عتبة معينة لفترة محددةمن الزمن.
  • Einige dieser Mächte sind wirtschaftlich noch Schwellenländer. Politisch haben die meisten von Ihnen jedochbereits die Schwelle überschritten, an der ihnen der Zugang zur Schaltzentrale der internationalen Entscheidungsfindung langeverwehrt wurde.
    لا تزال بعض هذه القوى عبارة عن اقتصادات ناشئة، ولكن أغلبهاعلى المستوى السياسي عبرت العتبة التي ظلت لفترة طويلة تحد من قدرتهاعلى الوصول إلى مطبخ صناعة القرار الدولي.
  • Der Staat verlangt, dass sie sämtliche kommerziellen Aktivitäten einstellen, bis die Werte dem vorgeschriebenen Minimum entsprechen.
    بموجب القانون، كل أنشطتك التجارية معلّقة طالما هذه المستويات فوق العتبات